| isr_max ( @ 2008-09-08 19:48:00 |
Язык Медведева
Созданный по личной инициативе Владимира Путина фонд "Русский мир" рассматривает русский язык как национальное достояние России, а его носителей – как своего рода пятую колонну на выселках. Соответственно, поддерживая и популяризируя русский язык, в Кремле рассчитывают распространить свое влияние в русскоязычных диаспорах, а затем и на сами страны, в которых проживают говорящие по-русски иммигранты.
Российский президент Дмитрий Медведев посетил Таджикистан. Чтобы оценить уникальность этого важнейшего события для современной истории, следует быть либо кремлевским летописцем, либо уроженцем Средней Азии. Потому как все прочим до передвижений г-на Медведева особого дела нет. А уж до визита в Таджикистан – тем более.
Зато в Душанбе к визиту столь уважаемого человека отнеслись с высокой степенью ответственности. И даже не потому, что после развала Советского Союза и последовавшей за этим многолетней резни (борьба за независимость, если в местной трактовке), в республику сановных чиновников не очень тянет. Просто традиционное восточное гостеприимство предполагает трубить в карнаи и лупить в дойры по случаю прибытия любого уважаемого человека. Ну, а если этот человек к тому же и большой начальник Москвы, то делать это лучше с удвоенной энергией.
В честь уважаемого Дмитрия Анатолия и трубили, и били, и резали. Молодых жирных барашков, телок, не познавших радости полового созревания, и отборную домашнюю птицу.
Ноги дорогого гостя утопали в персидских коврах, а красными дорожками, расстеленным по пути его движения, при необходимости можно было обернуть экватор.
А еще в честь российского президента произносили речи, здравицы и тосты, в которых горячо благодарили за то, что он любезно согласился посетить солнечный Таджикистан. Потому что Россия для Таджикистана – мать, отец, брат, сестра и дедушка с бабушкой тоже.
Услаждая слух высокого (в смысле занимаемого им поста) гостя, местный президент Эмомали Шарапович Рахмонов (он же Рахмон) не жалел эпитетов. Визит Медведева он назвал и "важной вехой в новейшей истории взаимоотношений двух наших народов", и "новым импульсом в сотрудничестве двух братских государств и народов", и "конструктивной тканью российско-таджикистанских отношений". После чего его российскому коллеге оставалось только признать, насколько он впечатлен достижениями Таджикистана и пообещать, что далее все будет развиваться "по нарастающей".
Среди прочего, российский президент, упомянул и о том, что его приятно поразило бережное отношение таджиков к русскому языку. И добавил, что ученые "наших стран совместно подготовили новые издания учебников русского языка, специально адаптированные для использования на территории СНГ и, естественно, использования в Таджикистане".
В ответ на это Эмомали Шарипович согласно кивнул головой. Уж кому, как ни президенту полуголодной державы, 40 процентов прямых инвестиций которой приходят из Москвы (целых 160 миллионов долларов!), не знать, насколько важно его согражданам любить и изучать русский язык. Ведь без языка Пушкина, Толстого, Чехова, Путина и Медведева ни слова приятного не вымолвить, ни метлу в Москве не получить. А то, что чуть ли не каждый второй дворник в Москве и в Питере, - таджик, Эмомали Шариповичу тоже известно.
В отличие от таджиков, израильтяне в Москву за длинной метлой не едут. И в прямых инвестициях из России вроде особо не нуждаются. Однако сантименты к русскому языку сохраняют. Причем, порой самые неожиданные.
В конце прошлой недели редакции израильских русскоязычных изданий получили известие о грядущем (естественно, историческом, а как же иначе) событии, "имеющим быть важным для всего говорящего по-русски мира".
Хотя презентация столь грандиозного события и была назначена "в небольшой гостинице, расположенной неподалеку от порта в Тель-Авиве", пишущий народ к информации отнесся с не меньшей степенью ответственности, нежели Э. Рахмонов к визиту Д. Медведева.
В итоге к означенному часу в маленькой гостинице на самом берегу Средиземного моря собралась пусть и немногочисленная, но зато явно уважаемая компания, включая депутатов кнессета от НДИ, Аводы и Кадимы. Публику проводили в конференц-зал, где рассадили по местам и приветствовали на доступном языке.
Из приветствия этого выяснилось, что…
…в Тель-Авиве открылся международный рабочий семинар по созданию учебника русского языка для второго поколения детей - выходцев из бывшего СССР;
…группой создателей руководит израильтянка;
…семинар продлится три дня, а к его открытию приурочена презентация черновика (!) учебника, доработкой которого и займутся эксперты в рамках семинара;
.. учебное пособие "позволит изучать язык детям из русскоязычных семей Израиля, Германии, США и других стран мира";
…семинар этот сугубо функциональный, здесь нет случайных людей, а только "профессионалы, поставившие перед собой определенную задачу".
А задача эта, по словам ораторов, просто удивительная: ученые-филологи из разных стран пишут учебник русского языка.
Чем не угодил организаторам семинара добрый старый "Букварь", по которому учились русскому языку целые поколения детей, в том числе и за рубежом, понять сложно. Как не понятно и то, что плохого в анонсированных Дмитрием Медведевым новых учебниках, специально адоптированных для "нерусских" республик. Если даже таджиков можно по ним научить русскому языку, то разве наши дети тупее?
Выходит, тупее. Пусть не все, а только дети иммигрантов во втором поколении. Ибо русский для них «перестал быть основным языком общения, а стал домашним, семейным". А следовательно, пособия, изданные в Москве, для них не годятся. Ведь на территории СНГ ребенок изначально живет в языковой среде (в Мордовии, например, Калмыкии, или том же Таджикистане), а вот в Израиле, Германии и США нужен "совершенно иной подход". Вот его поисками и занялись привлеченные к благородной задаче ученые.
Однако, судя по всему, не без помощи все той же Москвы. Если я правильно понял, профинансировал разработку уникального учебника Фонд «Русский мир» (исполнительный директор – проф. Вячеслав Никонов), а уж финансы эти были успешно освоены интернациональной командой в составе главы Израильской ассоциации в поддержку детей-репатриантов Эли Зархина, преподавателя кафедры иностранных языков Тель-Авивского университета д-р Марины Низник; директора Центра национальных языков США д-р Ольги Каган; преподавателя русского языка из Германии Анны Винокуровой, доцента кафедры иностранных языков РГУ Ирины Воронцова и прочих специалистов.
Учебник, как пообещали отцы-основатели и матери-основательницы, будет готов уже концу года, распространен массовым тиражом и бесплатно передан потребителям. А среди таковых, скорее всего, окажутся бабушки и дедушки, озабоченные проблемой языкового барьера с собственными внуками.
Не знаю, как внуки, но бабушки с дедушками этому обстоятельству, уверен, будут очень рады. Потому как они нисколько не сомневаются, что человек, не способный в оригинале прочитать "Каштанку", интеллигентным быть не может по определению. А иврит, этот ужасный и бестолковый иврит, годится только для "марокканских" сантехников.
Спору нет – русский язык забывать не следует. И будет очень хорошо, если на нем продолжат общаться и те, кто родился уже в Израиле и назван не Сергеями и Александрами, а Гаями и Рони. Если уж идиш сохранить не сумели, то хоть русский сохраним. Хотя бы в угоду своему самолюбию.
Впрочем, не только. Эли Зархин, поясняя корреспонденту одного из израильских интернет-ресурсов необходимость создания нового учебника, сказал: "Чем лучше ребенок владеет языком родителей, тем успешнее и безболезненнее он интегрируется в израильскую действительность". Насколько справедлива такая закономерность, пусть решают специалисты. Меня же интересует другое: с чего бы это российский фонд вдруг взволновали проблемы интеграции "русских" детей в израильскую (американскую, германскую, канадскую и пр. действительность?). Да так сильно, что фонд этот решил вложиться в создание "революционного" учебника.
Начнем с того, что в Израиле новая "азбука" вряд ли кому-то потребуется. И даже не потому, что она пока выглядит очень странно и грешит многочисленными ошибками. Просто израильский минпрос такой учебник уже издал. И успешно адоптировал его для изучения в школах. Не в угоду высоким материям, а только для того, чтобы дети не забывали русский язык.
У созданного по личной инициативе тогдашнего президента РФ Владимира Путина фонда "Русский мир" задачи вроде бы сходные, но все-таки другие. Русский язык здесь рассматривают как национальное достояние России, а его носителей – как своего рода пятую колонну на выселках. Соответственно, поддерживая и популяризируя русский язык, в Кремле рассчитывают распространить свое влияние в русскоязычных диаспорах, а затем и на сами страны, в которых проживают говорящие по-русски иммигранты.
О том, какое большое значение придают в Кремле этой задаче, может служить хотя бы тот факт, что фонд финансируется из федерального бюджета, а оперативное управление им осуществляет правление, назначаемое непосредственно президентом Российской Федерации. И исполнительный директор фонда назначается непосредственно президентом. И подотчетен фонд непосредственно президенту.
Понятно, планы "всемирной кириллической экспансии", не ограничиваются только написанием учебников. В начале июня, на состоявшемся в Москве Всемирном конгрессе русской (именно русской, а не русскоязычной прессы) прессы, Дмитрий Медведев и Владимир Путин поочередно заявили, что считают журналистов-делегатов (между прочим, из более 100 стран мира) своими единомышленниками и даже пообещали взять на содержание зарубежные СМИ на русском языке. Не все, конечно, а те, которые способствуют продвижению глобальной идеи – значимости русского языка в современном мире.
Коснулись, кстати, российские руководители и проблемы интеграции. Вот только в данном случае речь шла вовсе не об интеграции в израильскую или какую другую заморскую действительность, а сугубо о значении русского языка как "системного фактора и приоритетного направления" в сплочении русскоязычного сообщества вокруг метрополии.
Создатели глобального проекта под названием "Русский мир" не скрывают, что русский мир – это мир России. А призвание каждого человека, говорящего на языке своей исторической или доисторической родины, они видят в том, чтобы помогать своему отечеству.
"От настроений иждивенчества следует поворачиваться к идее служения России", - декларируют создатели проекта. И сами же поясняют, что «Русский мир» должен быть не столько воспоминанием о прошлом, сколько деятельным, мобилизующим началом построения лучшего будущего для великого народа, живущего в мире с собой и остальным миром.
Вполне понятно, что идеи "мобилизующего начала во имя построения лучшего будущего для великого народа" созвучны с устремлениями директора Росзарубежцентра в Тель-Авиве Александра Крюкова, временного поверенного в делах РФ в Израиле Анатолия Юркова, а равно и регионального директора Фонда "Русский мир" по странам Азии и Африки Георгия Толорая, прибывших на открытие семинара в небольшую гостиницу на берегу Средиземного моря.
Но, похоже, не чужды эти идеи и нашим депутатам кнессета. В противном случае трудно понять, что делали на семинарском занятии, приуроченном к выходу учебного черновика, Иосиф Шагал, Алекс Миллер, Леонид Литинецкий и Зеэв Элькин.
Хотя здесь я, конечно, передергиваю. У русскоязычных депутатов, разумеется, есть цели и поважнее "построения лучшего будущего для великого народа". Потому что борьба за выживания русского языка (включая совершенно популистские лозунги о придании ему статуса государственного) равнозначно их политическому выживанию. Но это уже тема для особого разговора.
Закончить же этот хочу следующим замечанием. Мне почему-то кажется (возможно, и ошибочно, на истину в последней инстанции не претендую), что с помощью того или иного учебника научить детей грамоте невозможно. Даже в том случае, если собрать для его (учебника) разработки весь научный мир. Захотят дети выучить русский язык, то смогут сделать это и по букварю. А если нет, что довольно часто происходит в Израиле, то самая революционная книжка не поможет.
Как убедить рожденных в Израиле детей, что русский язык для них важнее иврита, не знаю. Аргумент, что с его помощью они быстрее интегрируются в израильское общество, вроде не проходит. Что станут умнее коренных израильтян? Тоже сомнительно. Наверное, остается лишь то, что русский язык им выучить на самом деле легче, чем арабский или французский. Особенно если делать это «не альтернативно», а в рамках школьной программы и с помощью профессиональных педагогов. Вот тут бы помощь русскоязычных депутатов, кстати, оказалась незаменимой.
И последнее. Все, что тут написано, – плод моих сугубо личных размышлений, хотя после публикации этой статьи в «Глобусе» мне и намекнули, что статья «заказана и проплачена» минпросом. Лучше бы, конечно, она была проплачена Фондом «Русский мир» - возможностей у них, похоже, несравненно больше.
О том, как израильтяне решили научить весь мир русскому языку и что из этого вышло
Созданный по личной инициативе Владимира Путина фонд "Русский мир" рассматривает русский язык как национальное достояние России, а его носителей – как своего рода пятую колонну на выселках. Соответственно, поддерживая и популяризируя русский язык, в Кремле рассчитывают распространить свое влияние в русскоязычных диаспорах, а затем и на сами страны, в которых проживают говорящие по-русски иммигранты.
Российский президент Дмитрий Медведев посетил Таджикистан. Чтобы оценить уникальность этого важнейшего события для современной истории, следует быть либо кремлевским летописцем, либо уроженцем Средней Азии. Потому как все прочим до передвижений г-на Медведева особого дела нет. А уж до визита в Таджикистан – тем более.
Зато в Душанбе к визиту столь уважаемого человека отнеслись с высокой степенью ответственности. И даже не потому, что после развала Советского Союза и последовавшей за этим многолетней резни (борьба за независимость, если в местной трактовке), в республику сановных чиновников не очень тянет. Просто традиционное восточное гостеприимство предполагает трубить в карнаи и лупить в дойры по случаю прибытия любого уважаемого человека. Ну, а если этот человек к тому же и большой начальник Москвы, то делать это лучше с удвоенной энергией.
В честь уважаемого Дмитрия Анатолия и трубили, и били, и резали. Молодых жирных барашков, телок, не познавших радости полового созревания, и отборную домашнюю птицу.
Ноги дорогого гостя утопали в персидских коврах, а красными дорожками, расстеленным по пути его движения, при необходимости можно было обернуть экватор.
А еще в честь российского президента произносили речи, здравицы и тосты, в которых горячо благодарили за то, что он любезно согласился посетить солнечный Таджикистан. Потому что Россия для Таджикистана – мать, отец, брат, сестра и дедушка с бабушкой тоже.
Услаждая слух высокого (в смысле занимаемого им поста) гостя, местный президент Эмомали Шарапович Рахмонов (он же Рахмон) не жалел эпитетов. Визит Медведева он назвал и "важной вехой в новейшей истории взаимоотношений двух наших народов", и "новым импульсом в сотрудничестве двух братских государств и народов", и "конструктивной тканью российско-таджикистанских отношений". После чего его российскому коллеге оставалось только признать, насколько он впечатлен достижениями Таджикистана и пообещать, что далее все будет развиваться "по нарастающей".
Среди прочего, российский президент, упомянул и о том, что его приятно поразило бережное отношение таджиков к русскому языку. И добавил, что ученые "наших стран совместно подготовили новые издания учебников русского языка, специально адаптированные для использования на территории СНГ и, естественно, использования в Таджикистане".
В ответ на это Эмомали Шарипович согласно кивнул головой. Уж кому, как ни президенту полуголодной державы, 40 процентов прямых инвестиций которой приходят из Москвы (целых 160 миллионов долларов!), не знать, насколько важно его согражданам любить и изучать русский язык. Ведь без языка Пушкина, Толстого, Чехова, Путина и Медведева ни слова приятного не вымолвить, ни метлу в Москве не получить. А то, что чуть ли не каждый второй дворник в Москве и в Питере, - таджик, Эмомали Шариповичу тоже известно.
В отличие от таджиков, израильтяне в Москву за длинной метлой не едут. И в прямых инвестициях из России вроде особо не нуждаются. Однако сантименты к русскому языку сохраняют. Причем, порой самые неожиданные.
В конце прошлой недели редакции израильских русскоязычных изданий получили известие о грядущем (естественно, историческом, а как же иначе) событии, "имеющим быть важным для всего говорящего по-русски мира".
Хотя презентация столь грандиозного события и была назначена "в небольшой гостинице, расположенной неподалеку от порта в Тель-Авиве", пишущий народ к информации отнесся с не меньшей степенью ответственности, нежели Э. Рахмонов к визиту Д. Медведева.
В итоге к означенному часу в маленькой гостинице на самом берегу Средиземного моря собралась пусть и немногочисленная, но зато явно уважаемая компания, включая депутатов кнессета от НДИ, Аводы и Кадимы. Публику проводили в конференц-зал, где рассадили по местам и приветствовали на доступном языке.
Из приветствия этого выяснилось, что…
…в Тель-Авиве открылся международный рабочий семинар по созданию учебника русского языка для второго поколения детей - выходцев из бывшего СССР;
…группой создателей руководит израильтянка;
…семинар продлится три дня, а к его открытию приурочена презентация черновика (!) учебника, доработкой которого и займутся эксперты в рамках семинара;
.. учебное пособие "позволит изучать язык детям из русскоязычных семей Израиля, Германии, США и других стран мира";
…семинар этот сугубо функциональный, здесь нет случайных людей, а только "профессионалы, поставившие перед собой определенную задачу".
А задача эта, по словам ораторов, просто удивительная: ученые-филологи из разных стран пишут учебник русского языка.
Чем не угодил организаторам семинара добрый старый "Букварь", по которому учились русскому языку целые поколения детей, в том числе и за рубежом, понять сложно. Как не понятно и то, что плохого в анонсированных Дмитрием Медведевым новых учебниках, специально адоптированных для "нерусских" республик. Если даже таджиков можно по ним научить русскому языку, то разве наши дети тупее?
Выходит, тупее. Пусть не все, а только дети иммигрантов во втором поколении. Ибо русский для них «перестал быть основным языком общения, а стал домашним, семейным". А следовательно, пособия, изданные в Москве, для них не годятся. Ведь на территории СНГ ребенок изначально живет в языковой среде (в Мордовии, например, Калмыкии, или том же Таджикистане), а вот в Израиле, Германии и США нужен "совершенно иной подход". Вот его поисками и занялись привлеченные к благородной задаче ученые.
Однако, судя по всему, не без помощи все той же Москвы. Если я правильно понял, профинансировал разработку уникального учебника Фонд «Русский мир» (исполнительный директор – проф. Вячеслав Никонов), а уж финансы эти были успешно освоены интернациональной командой в составе главы Израильской ассоциации в поддержку детей-репатриантов Эли Зархина, преподавателя кафедры иностранных языков Тель-Авивского университета д-р Марины Низник; директора Центра национальных языков США д-р Ольги Каган; преподавателя русского языка из Германии Анны Винокуровой, доцента кафедры иностранных языков РГУ Ирины Воронцова и прочих специалистов.
Учебник, как пообещали отцы-основатели и матери-основательницы, будет готов уже концу года, распространен массовым тиражом и бесплатно передан потребителям. А среди таковых, скорее всего, окажутся бабушки и дедушки, озабоченные проблемой языкового барьера с собственными внуками.
Не знаю, как внуки, но бабушки с дедушками этому обстоятельству, уверен, будут очень рады. Потому как они нисколько не сомневаются, что человек, не способный в оригинале прочитать "Каштанку", интеллигентным быть не может по определению. А иврит, этот ужасный и бестолковый иврит, годится только для "марокканских" сантехников.
Спору нет – русский язык забывать не следует. И будет очень хорошо, если на нем продолжат общаться и те, кто родился уже в Израиле и назван не Сергеями и Александрами, а Гаями и Рони. Если уж идиш сохранить не сумели, то хоть русский сохраним. Хотя бы в угоду своему самолюбию.
Впрочем, не только. Эли Зархин, поясняя корреспонденту одного из израильских интернет-ресурсов необходимость создания нового учебника, сказал: "Чем лучше ребенок владеет языком родителей, тем успешнее и безболезненнее он интегрируется в израильскую действительность". Насколько справедлива такая закономерность, пусть решают специалисты. Меня же интересует другое: с чего бы это российский фонд вдруг взволновали проблемы интеграции "русских" детей в израильскую (американскую, германскую, канадскую и пр. действительность?). Да так сильно, что фонд этот решил вложиться в создание "революционного" учебника.
Начнем с того, что в Израиле новая "азбука" вряд ли кому-то потребуется. И даже не потому, что она пока выглядит очень странно и грешит многочисленными ошибками. Просто израильский минпрос такой учебник уже издал. И успешно адоптировал его для изучения в школах. Не в угоду высоким материям, а только для того, чтобы дети не забывали русский язык.
У созданного по личной инициативе тогдашнего президента РФ Владимира Путина фонда "Русский мир" задачи вроде бы сходные, но все-таки другие. Русский язык здесь рассматривают как национальное достояние России, а его носителей – как своего рода пятую колонну на выселках. Соответственно, поддерживая и популяризируя русский язык, в Кремле рассчитывают распространить свое влияние в русскоязычных диаспорах, а затем и на сами страны, в которых проживают говорящие по-русски иммигранты.
О том, какое большое значение придают в Кремле этой задаче, может служить хотя бы тот факт, что фонд финансируется из федерального бюджета, а оперативное управление им осуществляет правление, назначаемое непосредственно президентом Российской Федерации. И исполнительный директор фонда назначается непосредственно президентом. И подотчетен фонд непосредственно президенту.
Понятно, планы "всемирной кириллической экспансии", не ограничиваются только написанием учебников. В начале июня, на состоявшемся в Москве Всемирном конгрессе русской (именно русской, а не русскоязычной прессы) прессы, Дмитрий Медведев и Владимир Путин поочередно заявили, что считают журналистов-делегатов (между прочим, из более 100 стран мира) своими единомышленниками и даже пообещали взять на содержание зарубежные СМИ на русском языке. Не все, конечно, а те, которые способствуют продвижению глобальной идеи – значимости русского языка в современном мире.
Коснулись, кстати, российские руководители и проблемы интеграции. Вот только в данном случае речь шла вовсе не об интеграции в израильскую или какую другую заморскую действительность, а сугубо о значении русского языка как "системного фактора и приоритетного направления" в сплочении русскоязычного сообщества вокруг метрополии.
Создатели глобального проекта под названием "Русский мир" не скрывают, что русский мир – это мир России. А призвание каждого человека, говорящего на языке своей исторической или доисторической родины, они видят в том, чтобы помогать своему отечеству.
"От настроений иждивенчества следует поворачиваться к идее служения России", - декларируют создатели проекта. И сами же поясняют, что «Русский мир» должен быть не столько воспоминанием о прошлом, сколько деятельным, мобилизующим началом построения лучшего будущего для великого народа, живущего в мире с собой и остальным миром.
Вполне понятно, что идеи "мобилизующего начала во имя построения лучшего будущего для великого народа" созвучны с устремлениями директора Росзарубежцентра в Тель-Авиве Александра Крюкова, временного поверенного в делах РФ в Израиле Анатолия Юркова, а равно и регионального директора Фонда "Русский мир" по странам Азии и Африки Георгия Толорая, прибывших на открытие семинара в небольшую гостиницу на берегу Средиземного моря.
Но, похоже, не чужды эти идеи и нашим депутатам кнессета. В противном случае трудно понять, что делали на семинарском занятии, приуроченном к выходу учебного черновика, Иосиф Шагал, Алекс Миллер, Леонид Литинецкий и Зеэв Элькин.
Хотя здесь я, конечно, передергиваю. У русскоязычных депутатов, разумеется, есть цели и поважнее "построения лучшего будущего для великого народа". Потому что борьба за выживания русского языка (включая совершенно популистские лозунги о придании ему статуса государственного) равнозначно их политическому выживанию. Но это уже тема для особого разговора.
Закончить же этот хочу следующим замечанием. Мне почему-то кажется (возможно, и ошибочно, на истину в последней инстанции не претендую), что с помощью того или иного учебника научить детей грамоте невозможно. Даже в том случае, если собрать для его (учебника) разработки весь научный мир. Захотят дети выучить русский язык, то смогут сделать это и по букварю. А если нет, что довольно часто происходит в Израиле, то самая революционная книжка не поможет.
Как убедить рожденных в Израиле детей, что русский язык для них важнее иврита, не знаю. Аргумент, что с его помощью они быстрее интегрируются в израильское общество, вроде не проходит. Что станут умнее коренных израильтян? Тоже сомнительно. Наверное, остается лишь то, что русский язык им выучить на самом деле легче, чем арабский или французский. Особенно если делать это «не альтернативно», а в рамках школьной программы и с помощью профессиональных педагогов. Вот тут бы помощь русскоязычных депутатов, кстати, оказалась незаменимой.
И последнее. Все, что тут написано, – плод моих сугубо личных размышлений, хотя после публикации этой статьи в «Глобусе» мне и намекнули, что статья «заказана и проплачена» минпросом. Лучше бы, конечно, она была проплачена Фондом «Русский мир» - возможностей у них, похоже, несравненно больше.